Simon Dor.com - Réflexions et recherches d'un universitaire
Menu
Menu
Menu
Blogroll

Recherche

Lire le blogue... à partir du plus récent message | par artistes hip-hop | par jeux vidéo | par concepts évoqués | par cours suivis | par réalisateurs


30.10.07

Final Fantasy IV original

Que de surprise de lire un court commentaire sur Final Fantasy IV, sur le site Le ludophile que je viens d'ailleurs d'ajouter parmi mes liens sur les études vidéoludiques. Je laisse le commentaire de Dominic Arsenault parler de lui-même:
This is a fan-translated ROM. The difference between the original game and the dumbed-down version we got in the Occident is basically of the kind that separates humans from cats. You've got some bones and organs in common, but not much else. Characters have extra commands in battle, there's a bunch of extra items allowing for more strategic fights (you can pick up items that cast Reflect on you for the fight against Bahamut, for instance), and there's a whole lot more narrative material provided. Things make sense, which is a huge improvement over my childhood memories. The duality of Cecil and Golbez and the theme of choosing one's path is explored a little more, and we learn that Kain and Cecil were orphans adopted by the King of Baron. Granted, all this does not change the game from the core, but it raises it a notch in my mind and puts it on even foot with Final Fantasy III US (6). (URL original)
Plusieurs savaient déjà que FF2 tel que nous le connaissons est en fait le 4 pour les joueurs japonais (ou plutôt, devrait-on dire maintenant, que le 2 "correspond au" 4 japonais, pour éviter de croire qu'ils sont le même jeu). Que de souvenirs qui viennent d'en prendre un coup (et qui, en même temps, aimeraient bien pouvoir être confrontés à leur alter-ego japonais).

Libellés : , ,




3 commentaires:

À 20 février, 2008 16:51 , Blogger Simon Dor a dit...

Je viens d'essayer le jeu, en version japonaise (mais, j'ai rapidement cessé de jouer, ne comprenant pas le japonais). Je me souviens que, quand nous étions jeunes, nous trouvions très étrange que Cecil, dans le combat entre Cecil paladin et son double du miroir, ce double fasse une technique que nous n'avions jamais eu. Or, il adonne que cette technique (un genre de "magie" associée à l'épée qui lance des vagues) est disponible dans la version japonaise (il s'agirait d'un exemple de "extra commands in battle").

Si quelqu'un connaît une version traduite de la version japonaise, je serais particulièrement intéressé de pouvoir y jouer.

 
À 21 mai, 2008 19:23 , Blogger Simon Dor a dit...

Une version traduite du japonais, différente de celle sur la console SNES, est disponible sur Vimm.net. Je ne sais pas par contre à quel point elle est fidèle à la version originale japonaise. Il y a notamment une blague qui semble empruntée à Forrest Gump (Zemeckis, 1994); à la tour de Bab-il, au moment où on vient de battre le professeur fou, des personnages du royaume d'Eblan viennent voir Edge, qui leur dit qu'il va venir nous aider à combattre Golbez. L'un d'eux lui dit: "Don't do something stupid, like being killed."

 
À 17 juin, 2008 08:59 , Blogger playboxbourges a dit...

Terrible ce jeu a conseiller a tous je l ai presque fini, qui veut jouer en ligne avec moi je l'ai acheté en ligne sur http://www.jeux-video-occasion.com/ profitez du code promo kil m ont envoyé 10%PROMO.360 pour 10% de reduc sur les jeux xbox 360

 

Enregistrer un commentaire

Liens vers ce message blog:

Créer un lien

<< Accueil



annuaire gratuit

Referencement Ce site est listé dans la catégorie Cinéma : Etudes cinématographiques Dictionnaire
Annuaire Amidex-fr.com
Annonces et Référencement de sites web Lyon

Top Blogues
annuaire de blogs
annuaire, site notés par des webmasters
Listed on BlogShares
Blogue Parade - L'annuaire des blogues francophones - BlogueParade.com

Powered by Blogger

 

 

Plan du site | Blog | Profil du webmaster | Objectifs | Études cinématographiques | Hip-hop | Liens | Index

© 2006-2008. Tous droits réservés.
Sauf indication contraire, tout contenu textuel et visuel présent sur ce site est la propriété intellectuelle de Simon Dor.
L'utilisation partielle est autorisée à condition d'en spécifier la source URL exacte et l'auteur.