Simon Dor.com - Réflexions et recherches d'un universitaire
Menu
Menu
Menu
Blogroll

Recherche

Lire le blogue... à partir du plus récent message | par artistes hip-hop | par jeux vidéo | par concepts évoqués | par cours suivis | par réalisateurs


19.5.08

Le problème du CV au premier cycle

J'ai une réelle difficulté à concevoir à quoi peut ressembler mon C.V. alors que je suis au premier cycle. Je regarde comme modèle les CV de quelques chercheurs mais comparer mon parcours au leur ne fonctionne simplement pas. Je suis dans une sorte d'entre-deux inquiétant: entre le CV d'un jeune qui cherche un emploi étudiant et d'un étudiant qui veut faire des demandes de bourse. Bien que je voudrais pousser vers le deuxième cas, je n'ai rien qui puisse prouver d'une manière quelconque mon intérêt/potentiel.

Je suis dans une transition de changement d'emploi, démissionnant de mon emploi actuel chez Bell (même si nous entreprenions des démarches de syndicalisation, mais, bon, c'est une autre histoire) pour travailler maintenant pour la Régie du cinéma. En même temps, j'ai d'autres demandes de bourses à faire, les demandes du CRSH et du FQRSC ayant été pour moi infructueuses, comme je le prévoyais (Marie a été plus chanceuse!).

Donc, pour ces raisons, je recense quelques-unes de mes modifications: vos conseils pourraient m'être fort utiles et je vous remercie d'avance de toute remarque, question ou commentaire que vous pourriez m'amener.
  1. L'amorce de ma maîtrise m'a poussé à supprimer mes études collégiales. Je ne crois pas que de dire que j'ai fait mon Cégep en cinéma change quoique ce soit maintenant.
  2. Il semble que certains ajoutent leur moyenne. J'ai mis la mienne dans le CV que j'envoie pour ma demande de bourse de l'UdeM (même si je joins de toute façon mon relevé de notes, donc, que ça ne change rien), mais je ne sais pas si ça vaudrait la peine que je le laisse pour d'autres cas.
  3. Quoi faire sur l'expérience professionnelle hors de l'université? Entendons-nous que travailler au club vidéo d'Otterburn Park ne changera pas grand-chose à mes chances d'une bourse. Pourtant, ai-je quelque chose qui pourrait avoir une influence positive pour remplacer l'expérience professionnelle? J'ai enlevé le club vidéo, mais laissé mon passage chez Bell, car il témoigne de ce que j'ai fait durant mon bacc et que je suis resté quand même deux ans.
  4. À propos de l'implication bénévole. C'est une bonne chose de le mettre de l'avant pour les bourses, mais reste que la mienne est peut-être particulière. J'ai travaillé à la technique pour un colloque, je vais être bénévole pour la journée des musées montréalais, je commence à être bénévole pour la revue d'études cinématographiques CiNéMAS, je compte aussi mon travail pour Hiphopfranco.com... c'est bien beau, mais ça prend beaucoup de place sur un CV, alors qu'en terme de temps, chacune de ses implications n'est pas énorme (sauf le dernier cas, qui est tout le contraire). Est-ce que je n'en pousse que quelques-uns? Ça diminuerait le temps de ce qui est déjà maigre. J'ai décidé d'en mettre quand même, on verra ce que ça donnera.
  5. Intérêts? Aptitudes diverses? Je me suis rendu compte que j'étais très habile avec plusieurs logiciels (alors que je croyais que tout le monde était habitué). Je veux le pousser pour un emploi (notamment pour la recherche - ex: Access, FileMaker), mais, est-ce utile pour une bourse? Côté intérêt, est-ce que je devrais mentionner quelque chose comme: "Intérêts de recherche: narrativité, intertextualité, jeu vidéo.", ou est-ce une manière de mettre en évidence que je n'ai rien comme publication pour prouver ces intérêts?
Je crois donc qu'en général, il est très difficile de faire un CV académique alors que notre formation académique n'en est qu'à ses débuts. Mon directeur me demande de soumettre un CV succinct pour la bourse... comment être succinct en tentant de placer tous ses éléments sans qu'ils ne soient réellement des éléments si pertinents que ça? J'ai jusqu'au 1er juin, date où je commence mon nouvel emploi. Je profiterai donc des deux dernières semaines de temps partiel pour y réfléchir.

Libellés : ,




9.3.07

Mise à jour et traduction

Une autre facette de ce fameux emploi chez Bell Distribution (que je viens de terminer hier par ailleurs) me permet d'illustrer un problème précis et difficile à solutionner. J'avais déjà évoqué une problématique à propos de l'entrée plus ou moins automatisée de données dans un message antérieur. Ici, j'ai plusieurs documents à traduire de l'anglais, mais le travail devient rapidement répétitif, puisque les données que je traduis existent presque intégralement en français, puisque ce n'est qu'une mise à jour de documents précédents. Le schéma de gauche est celui actuel, et c'est vers le schéma de droite qu'il faudrait aller.


A est donc le document de base en anglais, et se traduit en français en A'. Une fois que A passe à B en anglais, il faut partir du document B pour faire un B'.

Or, je proposerais que les mises à jour soient prises en notes pour que la traduction du document entier ne soit pas à refaire. On partirait du document A' pour faire un B', au lieu de partir du B. Pour ceci, il faudrait avoir répertorier toutes les mises à jour du document, et ne traduire que ces éléments.

Mais, bon, ce serait complexe à tenter d'intégrer, malgré tout le temps que ça pourrait faire gagner. Le statut quo est plus important parfois que la nouveauté, et instaurer un tel système éliminerait toutes mes chances d'un potentiel retour au travail. Conservons donc les réflexions au niveau théorique plutôt qu'au niveau pratique.

Libellés : , ,




5.2.07

Rapidité versus marge d'erreur: un exemple schématisé

Bon, je ne l'ai pas dit encore, peut-être parce que c'est plutôt impertinent dans un contexte de "Hip Hop / Cinéma", mais en plus d'être étudiant en études cinématographiques et critique d'albums pour Hiphopfranco.com, je travaille pour Bell Distribution (indirectement, mais ça c'est une autre histoire). Mon emploi consiste essentiellement à recevoir des factures et à les entrer dans trois documents Excel distincts; trois types de classement, où la principale différence est l'ordre (et quelques données de plus ou de moins). Ma connaissance en logiciels étant limitée, je ne connais pas de procédé qui permettrait d'utiliser une base de données Access, et qui permettrait de simplifier le procédé. Néanmoins, je me demande si je ne déconseillerais pas l'utilisation d'un intermédiaire additionnel, par ses conséquences sur les erreurs potentielles.

Le schéma 1 ci-contre illustre le phénomène actuel: A comme l'intermédiaire entre format papier et être humain, où les erreurs potentielles seraient dues à l'écriture (ex: des mots mal écrits), et B où, comme il y a trois retranscriptions différentes, il y a trois fois plus de chances d'erreur que dans un procédé simple.

Comme dans le schéma suivant: B ayant été remplacé par un transfert entre humain et une base de données, il y a trois fois moins d'erreurs théoriquement. Le processus illustré en C est automatisé (sans erreurs humaines). Cependant, dans ce dernier cas, les erreurs, s'il y en a, sont moins décelables par après. Car, si un des trois documents Excel est différent des autres, on voit immédiatement une erreur. Et, si dans le schéma 2 il n'y a pas d'erreurs possibles entre les trois documents, il devient impossible de voir s'il y a eu une erreur de retranscription.

Pourquoi je dis ça? Honnêtement, pour le fun.

Libellés : , ,






annuaire gratuit

Referencement Ce site est listé dans la catégorie Cinéma : Etudes cinématographiques Dictionnaire
Annuaire Amidex-fr.com
Annonces et Référencement de sites web Lyon

Top Blogues
annuaire de blogs
annuaire, site notés par des webmasters
Listed on BlogShares
Blogue Parade - L'annuaire des blogues francophones - BlogueParade.com

Powered by Blogger

 

 

Plan du site | Blog | Profil du webmaster | Objectifs | Études cinématographiques | Hip-hop | Liens | Index

© 2006-2008. Tous droits réservés.
Sauf indication contraire, tout contenu textuel et visuel présent sur ce site est la propriété intellectuelle de Simon Dor.
L'utilisation partielle est autorisée à condition d'en spécifier la source URL exacte et l'auteur.