Que de surprise de lire un court commentaire sur Final Fantasy IV, sur le site Le ludophile que je viens d’ailleurs d’ajouter parmi mes liens sur les études vidéoludiques. Je laisse le commentaire de Dominic Arsenault parler de lui-même:
This is a fan-translated ROM. The difference between the original game and the dumbed-down version we got in the Occident is basically of the kind that separates humans from cats. You’ve got some bones and organs in common, but not much else. Characters have extra commands in battle, there’s a bunch of extra items allowing for more strategic fights (you can pick up items that cast Reflect on you for the fight against Bahamut, for instance), and there’s a whole lot more narrative material provided. Things make sense, which is a huge improvement over my childhood memories. The duality of Cecil and Golbez and the theme of choosing one’s path is explored a little more, and we learn that Kain and Cecil were orphans adopted by the King of Baron. Granted, all this does not change the game from the core, but it raises it a notch in my mind and puts it on even foot with Final Fantasy III US (6). (lien brisé)
Plusieurs savaient déjà que FF2 tel que nous le connaissons est en fait le 4 pour les joueurs japonais (ou plutôt, devrait-on dire maintenant, que le 2 « correspond au » 4 japonais, pour éviter de croire qu’ils sont le même jeu). Que de souvenirs qui viennent d’en prendre un coup (et qui, en même temps, aimeraient bien pouvoir être confrontés à leur alter-ego japonais).
Laisser un commentaire